Schlechte Übersetzung auf der offiziellen New World News Seite

Zur der letzten News auf der offizellen Seite wurde einige Dinge wieder falsch übersetzt:
https://www.newworld.com/de-de/news/articles/the-legacy-of-crassus
https://www.newworld.com/de-de/news/articles/new-world-update-1-8-3

  • A special Craft Mod that can be used to add powerful affects to crafted items. (25% chance)

wurde übersetzt zu:

  • Ein besonderer Herstellungsmodus , mit denen hergestellte Gegenstände mächtige Effekte bekommen können. (25 % Wahrscheinlichkeit)

Mit dem Wort “Herstellungsmodus” erwarten die Spieler was ganz anderes.

Außerdem wurden die beiden folgenden Punkte unter “WICHTIGE FEHLERBEHEBUNGEN” eingeordnet:

  • Gesperrte Gegenstände können nicht mehr fallen gelassen werden.
  • Wenn die Schaltfläche „Alle transferieren“ zum Übertragen ins Lager verwendet wird, bleiben gesperrte Gegenstände nun im Inventar des Spielers.

Das waren aber keiner Fehler sondern QOL Verbesserung.
In den englischen News wurde es richtig eingeordnet unter “QUALITY OF LIFE IMPROVEMENTS”

Generell solltet ihr bei den Übersetzungen von Englisch nach Deutsch nochmal den Text durchlesen :-D. Mir kommt es so vor als ob das ein “automatischer Übersetzer” macht, da sollte sich aufjedenfall was bessern.

1 Like

das macht n autom. übersetzer

Wenn dies wirklich so ist, dann sollte es am Ende wirklich noch jemand überprüfen. Automatischer Übersetzer sind ja okay, solange die Text die rauskommen am Ende vom jemand kontrolliert werden. (bin selbst Entwickler und nutze auch solche Übersetzer, kontrolliere aber die erstellten Texte)

ja QM sollte schon vorhanden sein. aber sind wir mal ehrlich, ob das mit gesperrten items in QoL oder bug fix steht, who cares…

eigentlich sollte man ja mittlerweile wissen, dass sowohl ingame, als auch bei ankündigungen, die übersetzungen teilw nicht sehr gelungen sind (nennen wirs ma so). daher sollte man sich überlegen vllt eher diese sachen auf englisch zu lesen, bzw zu spielen. :wink: aber der deutsche ist ja bekanntlich eher bequem und faul :smiley:

Naja das mit dem “QoL” hab ich hier extra geschrieben weil ich gerade sehe das alle im Forum schreiben das man gesperrte Items nicht mehr ins Lager verschieben kann (ich weiß das es da aktuell auch ein Bug gibt).

Problem ist das viele Personen sich bei Changelogs nicht den Bereich “Fehlerbehebungen” durchlesen sondern nur die neuen Features und QoL Anpassungen.

du kannst die items halt nur nicht ins lager ziehen, shift-click geht

ja gut, die meisten lesen eh nix, wie es scheint. allein wie odt im chat heut steht, wie oft man die belohnungen fürs event bekommt am tag… eig brauchst auch gar nix veröffentlichen, da ein großteil es ja eh nicht liest :smiley:

1 Like

Hallo ihr zwei,

danke für die Mühe hinterm Erstellen dieses Posts, up2-date. Ich habe das ans Team weitergegeben.

2 Likes

Schade finde ich einfach nur die Tatsache dass man den übersetzten Text nicht einfach den CMs einen Tag früher schickt damit die da drüber lesen können, immerhin scheinen die meisten CMs Muttersprachler zu sein.

Ich weiß das ist vielleicht nicht die Hauptaufgabe der CMs, aber das sollte auch nicht viel Zeit benötigen.

2 Likes

wäre ich auch für, man hat die ressourcen ja :slight_smile:

Ja irgendjemand sollte sich die übersetzten News nochmal anschauen. Vielleicht wäre da auch aufgefallen das das Eventdatum falsch angegeben wurde bzw. keine Zeitzone angegeben wurde. (in den deutschen News stand überall der 21. Februrar.)

Generell ist die Übersetzungsqualität in den News und im Spiel nicht sehr gut.

Wie oft hatte ich schon das entweder Perks völlig falsch übersetzt wurden. 2 verschiedene Perks den selben Text haben. Perks nach einem Update von New World nicht angepasst wurden usw.

Das stimmt nicht, das macht ein regulärer Mensch aus Fleisch und Blut, keine KI^^

Das könnte man machen, aber da gibt es ein Problem, ich kann zwar Deutsch und meine Grammatik ist mehr oder minder akkurat, aber ich bin kein spezialisierter Korrekturleser. Natürlich sehen 4 Augen mehr als 2, aber das ist kein Garant für eine reibungslose Übersetzung.
Abseits davon haben wir so auch schon genug zu tun^^

Zum Anderen sind die Übersetzer auch Muttersprachler (alles andere würde keinen Sinn machen) aber es kann vorkommen, dass die Person nicht komplett vertraut mit dem “Fachjargon” und dem Kontext ist und daher manchmal eine Übersetzung etwas falsch sein kann.
Aber die Fehler hat Bankon ja bereits weitergegeben und ich spreche das nochmal an :slight_smile:

@Maselbart @Bankon

https://forums.newworld.com/t/falsche-%C3%BCbersetzung-der-perks-vereitelnde-schl%C3%A4ge-vereitelungskonter/798500

Ich habe im November ein Übersetzungsfehler gemeldet. Dieser ist im aktuellen Patch immer noch nicht gefixt:

1 Like

Ich glaube wenn es nur um Grammatik und Interpunktion ginge, würden wir das Thema nicht schon seit der Preview haben.

Das ihr CMs auch ohne diese Bürde schon mehr als genug zu tun habt glaube ich sofort.

Ich glaube dir das man euch das von seitens AGS erzählt, aber leider zeigt die Realität ziemlich deutlich dass die Übersetzung immer wieder, von Beginn an, mit schweren Fehlern kämpft die der Community bei Veröffentlichung sofort auffällt.

Die meisten Patchnotes benötigen keine 10min zum Korrekturlesen.

Das erzählt mir nicht Amazon, ich hab mit denen schon des öfteren geredet, auch im Sprachchat und da bin ich mir zu 100% sicher, denn mir ist noch nie ein Amerikaner begegnet, der spaßeshalber Dialekt reden kann :smiley: (Ich bin ein Fan von Dialekten, deswegen gehe ich allen immer so lange auf die Nerven, bis sie was in ihrem Dialekt raushauen…dafür bekommen sie auch immer was Nettes auf Pfälzisch zu hören^^)

Das Problem ist eher, das was ich weiter oben schon erwähnte, dass hin und wieder einfach ein Problem mit der wörtlichen Übersetzung und der Übersetzung im Spiel gibt.

@Bankon / @Maselbart bitte nicht vergessen und an das Übersetzungs-Team nochmal weiterleiten

1 Like

This topic was automatically closed 21 days after the last reply. New replies are no longer allowed.