[Traduction] Le terme "Vitalité" n'est pas adapté

Corps du message : La traduction “Vitalité” pour notre barre d’endurance n’est pas adaptée, dans plusieurs jeux le terme “vitalité” fais souvent référence à la santé, je trouve donc que cela porte à confusion.

Le terme “endurance” est beaucoup plus utilisé et plus parlant. C’est d’ailleurs la traduction de “stamina” qui est utilisé quand on met le jeu en anglais.

Surtout qu’il y a une potion dans le jeux qui s’appelle “potion d’endurance” et qui augmente cette “vitalité”(autrement dit l’endurance). Du coup si le mot “vitalité” est changé par le mot “endurance” ça sera plus logique car la potion d’endurance augmentera l’endurance.

Nom de votre personnage: Daxxi Lemoribond

Nom de votre serveur de jeu: Tabor island

Moment où vous avez constaté ce souci (Date/Heure): tout le temps

Votre position : partout

Liste des étapes nécessaires afin de reproduire ce bug :
1. Se connecter en jeu,
*2. Appuyer sur échap et mettre la sourie sur la barre jaune qui indiquera “vitalité”

1 Like

+1
Une fois habitué, on s’y fait, mais c’est surprenant, la vitalité fait référence à la vie
Alors que ici, c’est très courant/souvent appelé “endurance” ou “énergie”

1 Like

This topic was automatically closed 30 days after the last reply. New replies are no longer allowed.